Вешать лапшу на уши

Почему «трещит за ушами» и кто такой «профессор кислых щей»

Объясняем смысл известных кухонных поговорок в весёлых картинках

Используя в речи поговорки про еду, мы даже не задумываемся, почему так говорим. А ведь каждая из этих фраз имеет разумное толкование. Филолог Андрей Бранников объяснил смысл известных «кухонных» выражений.

Питаться акридами

В расхожем представлении — перебиваться с хлеба на воду. На деле речь идет о не такой уж и скудной пище. Согласно Евангелию, в IV веке отшельники питались акридами и диким медом. Акриды — саранча — вполне себе полноценный продукт. Ее ели все вместо мяса, сушили, заготавливали впрок. В изначальном смысле «питаться акридами» означало равнодушие к пище телесной: довольствоваться тем, что бог послал.

Закон падающего бутерброда

Доказано: сброшенный строго вертикально «бутер» с одинаковой вероятностью упадет как на одну, так и на другую сторону. Но если столкнуть его с края стола, он приземлится на сторону с маслом. В 1996 году физик Роберт Мэттьюз из Университета Эстона (Великобритания) получил Шнобелевскую премию за работу «Падающий бутерброд, закон Мерфи и мировые постоянные», в которой подтвердил тот же вывод.

Пуд соли съесть

Во времена, когда соль была дорога, ее не предлагали абы кому — многие уходили несолоно хлебавши. Делились с теми, кого хорошо знали. Пуд соли — 16 кг — на двоих не так уж и много. 8 кг — столько, по статистике, и съедает каждый из нас в течение года.

За ушами трещит

Если интенсивно работать челюстями, можно действительно услышать хруст за ушными раковинами. Объясняют это так: кость проводит звук лучше, чем мягкие ткани, и, когда человек активно жует, хруст и чавканье достигают барабанных перепонок через кости нижней челюсти и сустав, расположенный за ушами. Если жевать лениво, звуков не слышно.

Язык проглотить

На Древнем Востоке владыки окружали себя глухонемыми телохранителями или урезали языки воинам. Гонцы же, которые должны были передавать вести, получали приказ: при захвате в плен откусить себе язык и проглотить. Это делалось для того, чтобы чародеи не заставили его болтать даже без «хозяина».

Не фунт изюму

Так говорят о вещи, что казалось важным, а оказалось необязательным. Изюм на Руси клали в обрядовые кушанья, но он был дорог. Брали не больше фунта. Русский фунт — это 1/40 от пуда, 16 кг, — всего-то 400 г. Если и столько приобрести не удавалось, обходились без «винной ягоды». Не фунт изюму!

Как сыр в масле кататься

В прежние времена сыр готовили, сбраживая молоко высушенным сычугом, затем сырной голове давали созреть. Ее обмазывали коровьим навозом и закапывали в землю. Перед едой корку удаляли, а разрезанный сыр хранили в кадушке с маслом — влага при этом почти не испарялась, а жир не вытапливался. Оба продукта были недешевы, и их наличие в доме говорило о достатке.

«Как сыр в масле кататься»

Профессор кислых щей

Так называют человека, который судит о том, в чем не разбирается. Но в щах разобраться надо. Скорее всего, речь о напитке, напоминающем квас. Во времена Екатерины II его делали из ананасов, которые выращивали в оранжереях. Мариновали в бочонках, потом готовили шипучий напиток на солоде вроде сидра.

Горе луковое

Едкие летучие вещества — фитонциды, содержащиеся в луке, вызывают слезы, не похожие по составу на «настоящие». В них больше белка, который должен нейтрализовать едкие вещества, попавшие в глаз, поэтому «луковые» слезы мутноватые. Им не особо верят, называя «луковым горем» неприятность, которая скоро забудется.

Чепуха на постном масле

Почему на постном — льняном или конопляном — понятно: оно дешевле сливочного или сметанного. С «чепухой» же такая история: Екатерина II вывела это слово на бестолковом документе. Но ошиблась буквой, так как имела в виду «щепуху», «щепку» — древесный сор, годящийся только на растопку. Чиновник, которому спустили документ, решил, что написано латиницей: «реникса». Словечко перешло в книжный язык в значении лженауки.

Накрыться медным тазом

Когда произносят эту фразу, чаще всего вспоминают Дон Кихота, который вместо шлема носил тазик для бритья. Если что-то накрылось медным тазом, значит, неожиданно пропало, погибло или испортилось — подобно рассудку Рыцаря печального образа.

Не в своей тарелке

Фраза пришла из французского и переводится как «быть в неустойчивом состоянии». Но «assiette» имеет и другое значение — «тарелка». Связи между двумя словами нет, это омонимы. В русский язык выражение вошло с легкой руки Грибоедова, который вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: «Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон».

Бла-бла-бла и только

Яйца выеденного не стоит. С этимологией ясно. А вот по грузинским поверьям, пустую изнутри скорлупу надо скорее раздавить, иначе там поселится злой дух, и в доме заведутся черти.

Отрезанный ломоть. Называя так ушедших из семьи родственников, допускали неточность: ломоть — то, что ломается руками. Отрезанных ломтей не бывает.

Лапшу на уши вешать. Есть версия, что слово «лапша» произошло от глагола «лакать»: пить прихлебывая. Язык при этом совершает то же движение, что и при «бла-бла-бла». Получается, вешать лапшу — болтать без умолку, «прихлебывая» языком.

Тертый калач. Этот сорт белого хлеба выпекают из очень круто замешанного теста, которое нужно долго разминать. Человека, которого так называют, на мякине не проведешь.

Манный камень Так говорят о том, кто выглядит внушительно, но реальной силы не имеет.

Цитаты

«Читала она с придыханием и с мелодрамой, — сухая, изблеклая, точно питалась акридами» (Андрей Белый, «Петербург»).

«Цену человеку с маху не поставишь. Мудреное это дело. Hедаром пословица сложена: «Человека узнать — пуд соли с ним съесть». (Павел Бажов, «Круговой фонарь»).

Кормить на убой — поговорка, означающая традиции гостеприимства, поначалу имела кровожадный смысл Пить на брудершафт: немецкое Bruderschaft — «братство» — объясняет традицию

Рисунки Валентина Дружинина

Кто придумал фразу: вешать лапшу на уши?

Довольно старая фраза остается популярной и сейчас. Смыл ее вполне понятен – говорить неправду, врать, обманывать. Используют ее преимущественно в быту для придания иронического оттенка.

Кто и когда придумал фразу доподлинно неизвестно, как вообще пришел в голову человеку такой ассоциативный ряд: «вранье», «лапша» и «уши» — слова совершенно из разных областей, но, возможно в этом несоответствии и кроется успех выражения, которое так долго используют люди.

Существует версия, что фраза эта появилась благодаря французскому слову «la poche», что в переводе – карман. Этим словом назвали воров-карманщиков. А учитывая то, что на русский манер, в транскрипции, слово произносится как «ла пош», есть предположение о происхождении слова «облапошить» — то есть обмануть.

Со временем французское слово превратилось в русской версии просто в «лапшу». Причем же здесь уши? Все просто – ухом мы воспринимаем информацию от человека, даже если это неправда.

Есть еще одна интересная версия. Появление фразы стало возможным благодаря жаргону преступников и воров середины XX века. «Ухом» в воровской среде называли человека, который добывал информацию, подслушивал на улицах и передавал нужные сведения главарю. А «лапшой» называли веревку, которая предназначалась для связывания рук. Так и получается, что вешать лапшу на уши – значит поймать и обезвредить члена воровской шайки.

Всем приве́т.

Hello everybody.

Сегодняший вы́пуск посвящён выраже́ниям на те́му лжи и обма́на.

Today’s episode is dedicated to the expression about telling lies.

Врать мо́жно по-ра́зному. Мо́жно что́-то не догова́ривать, т.е. говори́ть полупра́вду, а мо́жно на́гло ве́шать лапшу́ на у́ши:

One can lie differently. One can keep something back, i.e. “say half-true”, or one can boldly “hang noodles on the ears”:

Конча́й нам лапшу́ на у́ши ве́шать уже́, все вокру́г зна́ют пра́вду, то́лько ты не признаёшься.

Enough hanging noodles on our ears already, everybody around knows the truth, only you don’t admit it.

Ко́е-кто мо́жет попыта́ться заговори́ть вам зу́бы. Загова́ривать зу́бы зна́чит врать и́ли запу́тывать, пыта́ться сбить с то́лку и́ли увести́ от разгово́ра.

Ты мне зу́бы не загова́ривай, говори́ всё на чистоту́.

Don’t kid me, say everything as it is.

Е́сли вы ви́дите, что челове́к откры́то и беззасте́нчиво врёт (наприме́р, выступа́ющий по телеви́зору поли́тик), мо́жно сказа́ть:

If you see that somebody is openly and shamelessly lying (for example, a politician giving a speech on TV), you can say:

– Смотри́ на него́, врёт и не красне́ет.

– Look at him, lying with no blushing.

Врать с три ко́роба означа́ет не́кий суще́ственный объём лжи, враньё “напропалу́ю”.

“Tell a pack of lies” means some significant amount of lies, that somebody lied regardless of the consequences.

Он навра́л им с три ко́роба, а они́ у́ши разве́сили.

Хреновации, или лапша на уши

Активные темы

  • Так себе картинки 15.05.20 (50)

    edhar Инкубатор 04:37

  • Россия неумолимо движется к развилке (88)

    Vv153 Инкубатор 04:37

  • Фотоподборка под девизом «красиво жить не запретишь» (52)

    Мухосранец Картинки 04:37

  • СТРАНА: украинским школьникам рассказали, как СССР «оккупировал»… (388)

    A100n События 04:37

  • «Свой» чужой ребенок (4)

    AlexC555 Инкубатор 04:37

  • «Равноправие» в семье не возможно (15)

    Bambu4o Инкубатор 04:37

  • #ДРЯПнем! Или Кулинары поздравляют ЯП с ДР:)) Солянка из мор… (15)

    Salavei Инкубатор 04:36

  • Про торможение на мото (118)

    Норсульфазол Авто/Мото 04:36

  • Правящим элитам или где ваша логика ***ть! (21)

    DedCanLiv Инкубатор 04:35

  • Находчивая мадам (30)

    mitch Инкубатор 04:35

  • Байки командировочного: Полярная звезда Якутска (88)

    shua Фотопутешествия 04:34

  • Ну почему я не кузнец или сварщик в Челябинске??.. (8)

    Sinictjr Инкубатор 04:34

  • В Россию начали завозить дешевое топливо из-за рубежа (144)

    БизонХиггса События 04:33

  • В Epic Games Store бесплатно раздают GRAND THEFT AUTO V (255)

    лесепе События 04:33

  • Забытый «Горюнов» (141)

    Nikolay4 Тексты 04:32

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *